
Het werk van de Turks-Britse schrijfster Elif Shafak (1971) wordt in meer dan 50 talen vertaald. In Turkije is de veel gelauwerde Shafak de best verkopende vrouwelijke schrijfster. Eigenlijk heet ze Şafak, maar in het Engels werd dit Shafak.
Elif Şafak werd geboren in Frankrijk in een intellectueel maar disfunctioneel gezin. Na de scheiding van haar ouders werd ze grootgebracht door haar moeder en grootmoeder in Turkije. Naast Ankara bracht ze haar tienerjaren door in Madrid (Spanje) en Amman (Jordanië). Ze heeft een diploma in Gender- en Vrouwenstudies en behaalde een doctoraat in de Politieke Wetenschappen.
Na een aantal Turkse romans schreef ze haar eerste Engelse roman in de Verenigde Staten, waar ze werkte als onderzoekster aan de Mount Holyoke Women’s College in South Hadley, Massachusetts. Haar tweede Engelse roman ‘The Bastard of Istanbul’ (De bastaard van Istanbul) in 2006 leverde haar een vervolging op in Turkije. Een van haar personages had de moorden op de Armeniërs tijdens de Eerste Wereldoorlog namelijk een genocide genoemd. Şafak werd vrijgesproken.
In 2019 heette het dat ze seksueel geweld en kindermishandeling vergoelijkt. Hiervoor kan in ze in Turkije vervolgd worden. Gelukkig leefde ze dan al met haar gezin in Londen. In haar zelfopgelegde ballingschap draagt ze Istanbul echter nog steeds in haar hart.
Istanbul, de Ottomaanse cultuur en het soefisme heeft haar aandacht. Net als feminisme, vrije meninguiting en de rechten van seksuele minderheden. Naast fictie en non fictie schrijft ze voor Europese en Amerikaanse kranten en tijdschriften.
Het beeld bij dit blog is van Chris Boland; www.chrisboland.com.
Je moet ingelogd zijn om een reactie te plaatsen.