Moord in de oase van Parker Bilal

Verdachte wordt klant. Nadat hij door Makana geschaduwd werd, vraagt de bekende advocaat Magdy Ragab om iets voor hem te onderzoeken. Zeventien jaar geleden ontfermde Ragab zich over de zwangere vrouw van een cliënt, die de gevangenis inging voor smokkel. De vrouw is intussen overleden en het dode lichaam van haar dochter, Karima is onlangs gevonden. Karima’s dood werd afgedaan als zelfmoord. Ragab is er echter van overtuigd dat Karima vermoord is door haar vader, Musab.

Tijdens zijn onderzoek leert Makana vrouwenactiviste Zhara kennen. Net als Magdy Ragab is ook Zhara ervan overtuigd dat Karima’s dood geen zelfmoord was. Omdat er aanwijzingen zijn dat Musab ondergedoken leeft in zijn geboortestad Siwa, reist Makana af naar deze stad aan de oase. Aangekomen in Siwa krijgt Makana te maken met een mysterieus overlijden. De bewoners en ordehandhavers lijken meer te weten over wat er gaande is, maar houden de lippen stijf op elkaar.

Parker Bilal is het alter ego van schrijver Jamal Mahjoub, die met de Makana-reeks zeer goed geschreven literaire thrillers schrijft. Voor Makana voorziet de schrijver in totaal negen boeken. ‘Moord in de oase’ is het derde boek in de reeks. Jamal Mahjoub groeide zowel in Engeland als Soedan op. Zijn vader moest, net als Makana overigens, op een gegeven moment met zijn gezin naar Egypte vluchten, waar hij – net als andere Soedanezen in ballingschap – nooit echt aanvaard werd.

Bij Makana lijkt die status als buitenstaander goed van pas te komen bij zijn werk als privédetective, hoewel het in ‘Moord in de oase’ in zijn nadeel speelt. Het doet echter geen afbreuk aan zijn vasthoudendheid om de zaak tot op de bodem uit te spitten. Terwijl je ‘‘Engel van de stad’‘ nog zonder voorkennis kon lezen, is het bij ‘Moord in de oase’ wel aan te raden om minstens voorgenoemde te lezen. Het tempo van deze Makana ligt hoger dan ‘Engel van de stad’. Het is ook pittiger geschreven. Het doet je als lezer alvast uitkijken naar de volgende vertaling in de reeks. Een reeks, waarin een spannend verhaal en achtergrondinformatie rond het culturele, sociale en politieke leven in Egypte, een heel sterk duo vormt.

Oorspronkelijke titel: The Ghost Runner.
Datum van publicatie: 2014.
UIt het Engels vertaald door Kathleen Rutten.

Gepubliceerd door daniellecobbaertbe

Ik lees en schrijf graag. ‘Boeken’ is mijn excuus om nieuwsgierig rond te lopen in de wondere wereld van de letteren. En me te vergapen aan de rijkheid en diversiteit van het geschreven woord.

%d bloggers liken dit: